Specialità il nostro menu
Le nostre specialitá possono contenere allergeni, che sono indicati con un numero fra parentesi al fianco di ogni proposta. Potete consultare la lista degli allergeni a fondo pagina.
Entrée
Verdure fresche in pinzimonio (9, 10) 6.00
Frisches Gemüse in Pinzimonio
Fresh Vegetables in Pinzimonio
Le Crudità
Ostrica cad. 5,00
Verticale di 3 ostriche miste 15.00
Verticale di 5 ostriche miste 25.00
Carpaccio di Mare (4) 21.00
Gemischtes Meerescarpaccio
Carpaccio Fish
Selezione di Tartare (2, 4) 21.00
Gemischtes Tartar
Tartar mix
Scampi crudi (2) 23.00
Rohe Scampi
Raw Scampi
Gamberi nostrani rossi (2) 23.00
Rote Garnelen
Red Prawns
Selezione di crudità: Carpaccio – Tartare – Gambero Rosso – Scampo (2, 4) 27.00
Auswahl an rohen Vorspeisen
Raw Fish Selection
Antipasti Cotti
Tris di Ostriche gratinate al Franciacorta (1, 3, 12, 14) 15.00
Drei gratinierte Austern in Franciacorta-Weinsauce
Three Gratin Oysters with Franciacorta wine
Il Gambero e le sue Stagioni (1, 2, 3, 4, 14) 16.00
Code di gamberi al vapore su crema di porro, chips di riso, maionese alla paprika e caviale di aringa
Garnelenschwänze auf Lauchcreme, Reischips, Paprikamayonnaise und Heringscaviar
Prawn tails on leek cream, rice chips, paprika mayonnaise and herring caviar.
Moscardino fragolino su crema di ceci e cavolo nero (1, 2, 4, 12, 14) 16.00
Kleine Krake auf Kichererbscreme und Schwarzkohl
Small octopus on chickpea cream and black cabbage.
Tiepida di mare (2,4,14) 16.00
Warmer Fischsalat
Lukewarm wild fish salad
Salmone marinato agli agrumi con pane croccante e guacamole (1, 2, 4, 14) 16.00
Zitrusfrüchten marinierter Lachs mit Brotkruste und Guacamole
Citrus marinated salmon with crusty bread and guacamole
Tris di Capesante (1, 7, 14) 15.00
Dreierlei von der Jakobsmuschel
Three mixed Scallops St. Jacques
Sautè di Cozze e Vongole veraci (4, 12, 14) 15.00
Sautierte Miesmuscheln & Vernusmuscheln
Mussels & Clams sautè
Il polpo al vapore con patate, pomodorini Confit e fagiolini (2, 4, 14) 18.00
Krake mit Kartoffeln, Kirschtomaten, und grünen Bohnen
Octopus with potatoes, cherry tomatoes and green beans.
Polpa di Granchio con Avocado e Pomodoro (2) 16.00
Frisches Taschenkrebsfleisch mit Avocado und Tomaten
Crabmeat with Avocado and Tomato
Primi Piatti
Gentile cliente, per ottimizzare la qualità del nostro servizio e ridurre i tempi di attesa, nei giorni di domenica e nelle festività, per i tavoli con più di una persona, chiediamo cortesemente che l’ordinazione di ciascuno dei primi piatti sia per almeno due persone. Certi che Lei comprenda le ragioni di queste indicazioni, La ringraziamo per la Sua disponibilità e collaborazione.
Tagliolini con Branzino, Gamberi e Pomodorini (1, 2, 4, 7, 12, 14) 15.00
Tagliolini mit Seebarsch und Garnelen
Tagliolini with Seabass and Shrimps
Tagliolini con i crostacei (1, 2, 4, 7, 12, 14) 20.00
Tagliolini mit Krebstiere
Tagliolini with shellfish
Paccheri con code di scampi e mazzancolle (min. 2 pers.) (1, 2, 4, 7, 12, 14) (a porz.)25.00
Paccheri mit Scampi und Garnele
Paccheri with scampi and king prawns
Gnocchetti di patate con polpa di granchio (1, 2, 3, 4, 7, 12, 14) 16.00
Gnocchi mit Krabbensauce
Gnocchi with Crab Sauce
Spaghetti verrigni con granciporro e pomodorino giallo (1, 2, 4, 12, 14) 20.00
Spaghetti mit Krab und gelber Tomate
Spaghetti with crab and yellow tomato
Ravioli con ripieno di orata, gamberi, zucchine su crema di cozze (1, 2, 3, 4, 7, 12, 14) 16.00
Ravioli gefüllte mit Seebrass, Garnelen, Zucchini auf Muschelcreme
Ravioli stuffed with seabream, prawns, courgettes on mussel creme
Spaghetti con Bottarga di Muggine (1, 4, 7, 12) 15.00
Spaghetti mit Bottarga
Spaghetti with Bottarga
Spaghetti allo Scoglio (min. 2 pers.) (1,2,4,7,12,14) (a porz.) 16.00
Spaghetti mit gemischten Meeresfrüchten
Spaghetti with Seafood
Spaghetti con Vongole veraci (1, 7, 12, 14) 16.00
Spaghetti mit Venusmuscheln
Spaghetti with Clams
Risotto con capesante (min. 2 pers.) (2, 4, 7, 12, 14) (a porz.) 18.00
Risotto mid Jakobsmuschel
Risotto with scallops
Risotto al Lugana con scampi, gamberi e limone (min. 2 pers.) (2, 4, 7, 12, 14) (a porz.) 20.00
Risotto mit Lugana, Scampi, Garnelen und Zitrone
Risotto with Lugana, scampi, schrimps and lemon
Zuppa di Pesci nobili (2, 4, 12, 14) 20.00
Fischsuppe
Fish Soup
i Secondi
Polpo alla griglia con spinaci al burro (7,14) 22.00
Gegrillte Krake mit Spinat in Butter
Grilled octopus with spinach in butter
Orata ai ferri (4) 20.00
Goldbrasse vom Grill
Grilled Golden sea Bream
Branzino ai ferri (4) 20.00
Seebarsch vom Grill
Grilled Sea Bass
Coda di Rospo ai ferri (4) 23.00
Seeteufel vom Grill
Grilled Monk Fish
Sogliola nostrana ai ferri (4) 23.00
Seezunge vom Grill
Grilled Sole
Rombo ai ferri (min. 2 pers.) (4) (a porz.) 23.00
Steinbutt vom Grill – Grilled Turbot
Grigliata di mare (2, 4, 14) 23.00
Gemischte Meeresfischplatte vom Grill
Grilled platter of seafood
Grigliata di Scampi e Gamberoni (2) 23.00
Scampi, Reisengarnelen vom Grill
Grilled Scampi, King Prawns
Tonno rosso su vellutata di peperone dolce e pistacchio (2, 4, 8, 12, 14) 23.00
Roter Thunfisch mit süβer Pfeffer creme und Pistazie
Red Tuna with sweet pepper cream and pistachio
Code di Scampi al Curry con riso e mele alla wodka (1,2,7,12,14) (min. 2 Pers.) (a porz.) 23.00
Curry-Scampis mit gekochtem Reis und Wodka-Äpfeln
Curried scampi with rice, Apple and Wodka
i Pesci cucinati al forno
Il Pescato del giorno a porzione (1, 4, 7, 12) (secondo disponibilità) 30.00
Fang des Tages (Je nach Verfügbarkeit)
Wild Fish (Depending on availability)
Branzino in crosta di sale o al forno (min. 2 pers.) (1, 4, 7, 12) (a porz.) 20.00
Seebarsch in Salzkruste oder im Ofen gebacken
Salted Bass or baked Bass
Orata in crosta di sale o al forno (min. 2 pers.) (1, 4, 7, 12) (a porz.) 20.00
Goldbrasse in Salzkruste oder im Ofen gebacken
Salted or baked Gold sea bream
Rombo al forno (min. 2 pers.) (1, 4, 7, 12) (a porz.) 23.00
Steinbutt im Ofen gebacken
Turbot baked
Coda di Rospo gratinata o al forno (min. 2 pers.) (1, 4, 7, 12) (a porz.) 23.00
Gratinierter Seeteufel in Weinsauce oder im Ofen gebacken
Grated Monk Fish in Wine Sauce
la Frittura della locanda
Calamari* (1, 4, 7, 14) 20.00
Kalmare*
Squid*
Calamari* e Scampi (1, 2, 4, 7, 14) 22.00
Scampi und Kalmare*
Squid* and Scampi
Fritto misto di mare (1, 2, 4, 7, 14) 22.00
Gemischt frittierter Meeresfisch
Mixed fried platter
Scampi fritti sgusciati (1, 2, 7, 14) 23.00
Frittierte Scampi
Only Fried Scampi
*Decongelato
*Tiefgefroren
*Frozen
i Crostacei
Astice alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2, 9) (etto) 10.00
Hummer
Lobster
Astice Blu (selvaggio) alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2, 9) (etto) 13.00
Blauer Hummer (aus Wildfang)
Blue Lobster
Aragosta alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2, 9) (etto) 18.00
Languste
Crayfish
Scampi alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2, 9) 23.00
Scampi
Carne
Costata di Manzo 20.00
Rumpsteak
Ribe eye Steak
Piatto unico
Burrata con acciughe del Mar Cantabrico o prosciutto crudo (1, 7, 4) 18.00
Burrata mit Sardellen des Kantabrischen Meeres oder mit Schinken
Burrata with anchovies of the Cantabrian Sea or with Ham
Contorni
Verdure miste in insalata 5.00
Gemischter Salat
Mixed salad
Misto di verdure cotte al vapore 5.00
Gekochtes Gemüse
Steamed Vegetables
Verdure grigliate assortite 5.00
Gegrilltes Gemüse
Grilled Vegetables
Patate al Forno 5.00
Ofenkartoffeln
Roast Potatos
Caponata alla siciliana (9) 5.00
Sizilianische Caponata
Sicilian caponata
Coperto 3.00
Gedeck – Cover Charge
Allergeni:
- Cereali contenenti glutine
- Crostacei e prodotti a base di crostacei
- Uova e prodotti a base di uova
- Pesce e prodotti a base di pesce
- Arachidi e prodotti a base di arachidi
- Soia e prodotti a base di soia
- Latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio)
- Frutta a guscio: mandorle, nocciole, noci
- Sedano e prodotti a base di sedano
- Senape e prodotti a base di senape
- Semi di sesamo e prodotti a base di sesamo
- Anidride solforosa e solfiti
- Lupini e prodotti a base di lupini
- Molluschi e prodotti a base di molluschi
La Sorpresadei dolci
I dessert sono la vera ciliegina sulla torta dei nostri menu. Dolci freschi, rigorosamente preparati ogni giorno a mano con attenzione e creatività, così come i gelati. Difficile restare indifferenti di fronte a tanta bontà che contribuisce a rendere indimenticabili i pranzi e le cene alla Locanda di Noris.