Specialità il nostro menu

Le nostre specialitá possono contenere allergeni, che sono indicati con un numero fra parentesi al fianco di ogni proposta. Potete consultare la lista degli allergeni a fondo pagina.

Entrée

Verdure fresche in pinzimonio (9, 10) 6.00
Frisches Gemüse in Pinzimonio
Fresh Vegetables in Pinzimonio

Le Crudità

Ostrica cad. 5,00
Verticale di 3 ostriche miste 15.00
Verticale di 5 ostriche miste 25.00

Carpaccio di Mare (4) 21.00
Gemischtes Meerescarpaccio
Carpaccio Fish

Selezione di Tartare (2, 4) 21.00
Gemischtes Tartar
Tartar mix

Scampi crudi (2) 23.00
Rohe Scampi
Raw Scampi

Gamberi nostrani rossi (2) 23.00
Rote Garnelen
Red Prawns

Selezione di crudità: Carpaccio – Tartare – Gambero Rosso – Scampo (2, 4) 27.00
Auswahl an rohen Vorspeisen
Raw Fish Selection

Antipasti Cotti

Tris di Ostriche gratinate al Franciacorta (1, 3, 12, 14) 15.00
Drei gratinierte Austern in Franciacorta-Weinsauce
Three Gratin Oysters with Franciacorta wine

Il Gambero e le sue Stagioni (1, 2, 3, 4, 14) 16.00
Code di gamberi al vapore su crema di porro, chips di riso, maionese alla paprika e caviale di aringa
Garnelenschwänze auf Lauchcreme, Reischips, Paprikamayonnaise und Heringscaviar
Prawn tails on leek cream, rice chips, paprika mayonnaise and herring caviar.

Moscardino fragolino su crema di ceci e cavolo nero (1, 2, 4, 12, 14) 16.00
Kleine Krake auf Kichererbscreme und Schwarzkohl
Small octopus on chickpea cream and black cabbage.

Tiepida di mare (2,4,14) 16.00
Warmer Fischsalat
Lukewarm wild fish salad

Salmone marinato agli agrumi con pane croccante e guacamole (1, 2, 4, 14) 16.00
Zitrusfrüchten marinierter Lachs mit Brotkruste und Guacamole
Citrus marinated salmon with crusty bread and guacamole

Tris di Capesante (1, 7, 14) 15.00
Dreierlei von der Jakobsmuschel
Three mixed Scallops St. Jacques

Sautè di Cozze e Vongole veraci (4, 12, 14) 15.00
Sautierte Miesmuscheln & Vernusmuscheln
Mussels & Clams sautè

Il polpo al vapore con patate, pomodorini Confit e fagiolini (2, 4, 14) 18.00
Krake mit Kartoffeln, Kirschtomaten, und grünen Bohnen
Octopus with potatoes, cherry tomatoes and green beans.

Polpa di Granchio con Avocado e Pomodoro (2) 16.00
Frisches Taschenkrebsfleisch mit Avocado und Tomaten
Crabmeat with Avocado and Tomato

Primi Piatti

Gentile cliente, per ottimizzare la qualità del nostro servizio e ridurre i tempi di attesa, nei giorni di domenica e nelle festività, per i tavoli con più di una persona, chiediamo cortesemente che l’ordinazione di ciascuno dei primi piatti sia per almeno due persone. Certi che Lei comprenda le ragioni di queste indicazioni, La ringraziamo per la Sua disponibilità e collaborazione.

Tagliolini con Branzino, Gamberi e Pomodorini (1, 2, 4, 7, 12, 14) 15.00
Tagliolini mit Seebarsch und Garnelen
Tagliolini with Seabass and Shrimps

Tagliolini con i crostacei (1, 2, 4, 7, 12, 14) 20.00
Tagliolini mit Krebstiere
Tagliolini with shellfish

Paccheri con code di scampi e mazzancolle (min. 2 pers.) (1, 2, 4, 7, 12, 14) (a porz.)25.00
Paccheri mit Scampi und Garnele
Paccheri with scampi and king prawns

Gnocchetti di patate con polpa di granchio (1, 2, 3, 4, 7, 12, 14) 16.00
Gnocchi mit Krabbensauce
Gnocchi with Crab Sauce

Spaghetti verrigni con granciporro e pomodorino giallo (1, 2, 4, 12, 14) 20.00
Spaghetti mit Krab und gelber Tomate
Spaghetti with crab and yellow tomato

Ravioli con ripieno di orata, gamberi, zucchine su crema di cozze (1, 2, 3, 4, 7, 12, 14) 16.00
Ravioli gefüllte mit Seebrass, Garnelen, Zucchini auf Muschelcreme
Ravioli stuffed with seabream, prawns, courgettes on mussel creme

Spaghetti con Bottarga di Muggine (1, 4, 7, 12) 15.00
Spaghetti mit Bottarga
Spaghetti with Bottarga

Spaghetti allo Scoglio (min. 2 pers.) (1,2,4,7,12,14) (a porz.) 16.00
Spaghetti mit gemischten Meeresfrüchten
Spaghetti with Seafood

Spaghetti con Vongole veraci (1, 7, 12, 14) 16.00
Spaghetti mit Venusmuscheln
Spaghetti with Clams

Risotto con capesante (min. 2 pers.) (2, 4, 7, 12, 14) (a porz.) 18.00
Risotto mid Jakobsmuschel
Risotto with scallops

Risotto al Lugana con scampi, gamberi e limone (min. 2 pers.) (2, 4, 7, 12, 14) (a porz.) 20.00
Risotto mit Lugana, Scampi, Garnelen und Zitrone
Risotto with Lugana, scampi, schrimps and lemon

Zuppa di Pesci nobili (2, 4, 12, 14) 20.00
Fischsuppe
Fish Soup

i Secondi

Polpo alla griglia con spinaci al burro (7,14) 22.00
Gegrillte Krake mit Spinat in Butter
Grilled octopus with spinach in butter

Orata ai ferri (4) 20.00
Goldbrasse vom Grill
Grilled Golden sea Bream

Branzino ai ferri (4) 20.00
Seebarsch vom Grill
Grilled Sea Bass

Coda di Rospo ai ferri (4) 23.00
Seeteufel vom Grill
Grilled Monk Fish

Sogliola nostrana ai ferri (4) 23.00
Seezunge vom Grill
Grilled Sole

Rombo ai ferri (min. 2 pers.) (4) (a porz.) 23.00
Steinbutt vom Grill – Grilled Turbot

Grigliata di mare (2, 4, 14) 23.00
Gemischte Meeresfischplatte vom Grill
Grilled platter of seafood

Grigliata di Scampi e Gamberoni (2) 23.00
Scampi, Reisengarnelen vom Grill
Grilled Scampi, King Prawns

Tonno rosso su vellutata di peperone dolce e pistacchio (2, 4, 8, 12, 14) 23.00
Roter Thunfisch mit süβer Pfeffer creme und Pistazie
Red Tuna with sweet pepper cream and pistachio

Code di Scampi al Curry con riso e mele alla wodka (1,2,7,12,14) (min. 2 Pers.) (a porz.) 23.00
Curry-Scampis mit gekochtem Reis und Wodka-Äpfeln
Curried scampi with rice, Apple and Wodka

i Pesci cucinati al forno

Il Pescato del giorno a porzione (1, 4, 7, 12) (secondo disponibilità) 30.00
Fang des Tages (Je nach Verfügbarkeit)
Wild Fish (Depending on availability)

Branzino in crosta di sale o al forno (min. 2 pers.) (1, 4, 7, 12) (a porz.) 20.00
Seebarsch in Salzkruste oder im Ofen gebacken
Salted Bass or baked Bass

Orata in crosta di sale o al forno (min. 2 pers.) (1, 4, 7, 12) (a porz.) 20.00
Goldbrasse in Salzkruste oder im Ofen gebacken
Salted or baked Gold sea bream

Rombo al forno (min. 2 pers.) (1, 4, 7, 12) (a porz.) 23.00
Steinbutt im Ofen gebacken
Turbot baked

Coda di Rospo gratinata o al forno (min. 2 pers.) (1, 4, 7, 12) (a porz.) 23.00
Gratinierter Seeteufel in Weinsauce oder im Ofen gebacken
Grated Monk Fish in Wine Sauce

la Frittura della locanda

Calamari* (1, 4, 7, 14) 20.00
Kalmare*
Squid*

Calamari* e Scampi (1, 2, 4, 7, 14) 22.00
Scampi und Kalmare*
Squid* and Scampi

Fritto misto di mare (1, 2, 4, 7, 14) 22.00
Gemischt frittierter Meeresfisch
Mixed fried platter

Scampi fritti sgusciati (1, 2, 7, 14) 23.00
Frittierte Scampi
Only Fried Scampi

*Decongelato
*Tiefgefroren
*Frozen

i Crostacei

Astice alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2, 9) (etto) 10.00
Hummer
Lobster

Astice Blu (selvaggio) alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2, 9) (etto) 13.00
Blauer Hummer (aus Wildfang)
Blue Lobster

Aragosta alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2, 9) (etto) 18.00
Languste
Crayfish

Scampi alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2, 9) 23.00
Scampi

Carne

Costata di Manzo 20.00
Rumpsteak
Ribe eye Steak

Piatto unico

Burrata con acciughe del Mar Cantabrico o prosciutto crudo (1, 7, 4) 18.00
Burrata mit Sardellen des Kantabrischen Meeres oder mit Schinken
Burrata with anchovies of the Cantabrian Sea or with Ham

Contorni

Verdure miste in insalata 5.00
Gemischter Salat
Mixed salad

Misto di verdure cotte al vapore 5.00
Gekochtes Gemüse
Steamed Vegetables

Verdure grigliate assortite 5.00
Gegrilltes Gemüse
Grilled Vegetables

Patate al Forno 5.00
Ofenkartoffeln
Roast Potatos

Caponata alla siciliana (9) 5.00
Sizilianische Caponata
Sicilian caponata

Coperto 3.00
Gedeck – Cover Charge

Allergeni:

  1. Cereali contenenti glutine
  2. Crostacei e prodotti a base di crostacei
  3. Uova e prodotti a base di uova
  4. Pesce e prodotti a base di pesce
  5. Arachidi e prodotti a base di arachidi
  6. Soia e prodotti a base di soia
  7. Latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio)
  8. Frutta a guscio: mandorle, nocciole, noci
  9. Sedano e prodotti a base di sedano
  10. Senape e prodotti a base di senape
  11. Semi di sesamo e prodotti a base di sesamo
  12. Anidride solforosa e solfiti
  13. Lupini e prodotti a base di lupini
  14. Molluschi e prodotti a base di molluschi

La Sorpresadei dolci

icona dolci

I dessert sono la vera ciliegina sulla torta dei nostri menu. Dolci freschi, rigorosamente preparati ogni giorno a mano con attenzione e creatività, così come i gelati. Difficile restare indifferenti di fronte a tanta bontà che contribuisce a rendere indimenticabili i pranzi e le cene alla Locanda di Noris.