Specialità il nostro menu
Le nostre specialitá possono contenere allergeni, che sono indicati con un numero fra parentesi al fianco di ogni proposta. Potete consultare la lista degli allergeni a fondo pagina.
Entrée
Verdure fresche in pinzimonio (9,10) 6.00
Frisches Gemüse in Pinzimonio – Fresh Vegetables in Pinzimonio
Salmone affumicato con crostini (1,4) 14.00
Räucherlachs mit geröstetem Brot – Smoked Salmon with Toasted bread
Le Crudità
Ostrica cad. 5,00
Verticale di 3 ostriche miste 15.00
Verticale di 5 ostriche miste 25.00
Misto di Conchiglie a seconda della disponibilità 20.00
Carpaccio di Mare (4) 21.00
Gemischtes Meerescarpaccio – Carpaccio Fish
Carpaccio di Astice (2) 23.00
Hummer Carpaccio – Lobster Carpaccio
Selezione di Tartare (2,4) 21.00
Gemischtes Tartar – Tartar mix
Scampi crudi (2) 23.00
Rohe Scampi – Raw Scampi
Gamberi nostrani rossi (2) 23.00
Rote Garnelen – Red Prawns
Selezione di crudità (Carpaccio – Tartare – Gambero Rosso – Scampo) 27.00
Auswahl an rohen Vorspeisen – Raw Fish Selection (2,4)
Antipasti Cotti
Tris di Ostriche gratinate al Franciacorta (1,3,12,14) 15.00
Drei gratinierte Austern in Franciacorta-Weinsauce
Three Gratin Oysters with Franciacorta wine
Il Gambero e le sue Stagioni (2, 4) 16.00
Code di gamberi al vapore con insalata di carciofi crudi – Garnelenschwanze mit Artischockensalat – Steamed schrimps with artichoke salad.
Code di scampi al vapore con cipolla rossa caramellata e arancia (2, 4, 7, 12, 14) 16.00
Scampi mit roten Zwiebel und Orange – Scampi with caramelized onion and orange.
Frittelle di rossetti (1, 2, 3, 4, 7, 14) 16.00
Fischkrapfen – Fish fritters.
Tiepida di mare (2,4,14) 15.00
Warmer Fischsalat – Lukewarm wild fish salad
Moscardini con pioppini trifolati su crostone di pane tostato (1,2,4,7,12,14) 14.00
Kleine krake mit pilzen auf getoastet brot –
Small octopus with mushrooms on toasted bread
Tris di Capesante (1,7,14) 15.00
Dreierlei von der Jakobsmuschel – Three mixed Scallops St. Jacques
Sautè di Cozze e Vongole veraci (4,12,14) 14.00
Sautierte Miesmuscheln & Vernusmuscheln – Mussels & Clams sautè
Polpo al vapore con crema di topinambur, cavolo viola e noci (4, 8, 12, 14) 16.00
Krake mit Topinamburcreme, Rotkohl und Walnussen – Octopus with topinambur cream, purple cabbage and walnuts.
Polpa di Granchio con Avocado e Pomodoro (2) 16.00
Frisches Taschenkrebsfleisch mit Avocado und Tomaten
Crabmeat with Avocado and Tomato
Polenta di storo con le schie (1,2,4,7,12,14) 15.00
Polenta von storo mit kleinen garnelen –
Polenta of storo with small schrimps
Code di aragosta alla catalana (150 grammi) (2,4,9) 20.00
Kleine languste mit roh gemüse (150 gramme) –
Small lobster with raw vegetables (150 grams)
Primi Piatti
Gentile cliente, per ottimizzare la qualità del nostro servizio e ridurre i tempi di attesa, nei giorni di domenica e nelle festività, per i tavoli con più di una persona, chiediamo cortesemente che l’ordinazione di ciascuno dei primi piatti sia per almeno due persone. Certi che Lei comprenda le ragioni di queste indicazioni, La ringraziamo per la Sua disponibilità e collaborazione.
Tagliolini con Branzino, Gamberi e Pomodorini (1,2,4,7,12,14) 14.00
Tagliolini mit Seebarsch und Garnelen – Tagliolini with Seabass and Shrimps
Tagliolini con Astice pulito (1,2,4,7,12,14) 20.00
Tagliolini mit ausgelöstem Hummer – Tagliolini with lobster Flesh
Gnocchi ai crostacei (1, 2, 3, 4, 7, 12, 14) 16.00
Gnocchi mit Krebstiere – Gnocchi with shellfish
Ravioli con ripieno di orata, gamberi, zucchine su crema di cozze (1,2,3,4,7,12,14) 16.00
Ravioli gefüllte mit Seebrass, Garnelen, Zucchini auf Muschelcreme
Ravioli stuffed with seabream, prawns, courgettes on mussel creme
Spaghetti con Bottarga di Muggine (1,4,7,12) 15.00
Spaghetti mit Bottarga – Spaghetti with Bottarga
Spaghetti allo Scoglio (min. 2 pers.) (1,2,4,7,12,14) (a porz.) 16.00
Spaghetti mit gemischten Meeresfrüchten – Spaghetti with Seafood
Spaghetti con Vongole veraci (1,7,12,14) 16.00
Spaghetti mit Venusmuscheln – Spaghetti with Clams
Risotto con capesante (min. 2 pers.) (2,4,7,12,14) (a porz.) 18.00
Risotto mid Jakobsmuschel – Risotto with scallops
Risotto al Lugana con scampi, gamberi e limone (min. 2 pers.) (2,4,7,12,14) (a porz.) 20.00
Risotto mit Lugana, Scampi, Garnelen und Zitrone – Risotto with Lugana, scampi, schrimps and lemon
Zuppa di Pesci nobili (2,4,12,14) 20.00
Fischsuppe – Fish Soup
i Secondi
Polpo alla griglia con spinaci al burro (7,14) 20.00
Gegrillte Krake mit Spinat in Butter – Grilled octopus with spinach in butter
Orata ai ferri (4) 20.00
Goldbrasse vom Grill – Grilled Golden sea Bream
Branzino ai ferri (4) 20.00
Seebarsch vom Grill – Grilled Sea Bass
Coda di Rospo ai ferri (4) 23.00
Seeteufel vom Grill – Grilled Monk Fish
Sogliola nostrana ai ferri (4) 23.00
Seezunge vom Grill – Grilled Sole
Rombo ai ferri (min. 2 pers.) (4) (a porz.) 23.00
Steinbutt vom Grill – Grilled Turbot
Grigliata di mare (2,4,14) 23.00
Gemischte Meeresfischplatte vom Grill – Grilled platter of seafood
Grigliata di Scampi e Gamberoni (2) 23.00
Scampi, Reisengarnelen vom Grill – Grilled Scampi, King Prawns
Tonno rosso con caponata alla Siciliana (4,9,12) 23.00
Roter Thunfisch mit sizilanischer Caponata
Red Tuna with Sicilian caponata
Code di Scampi al Curry con riso e mele alla wodka (1,2,7,12,14) (min. 2 Pers.) (a porz.) 23.00
Curry-Scampis mit gekochtem Reis und Wodka-Äpfeln
Curried scampi with rice, Apple and Wodka
i Pesci cucinati al forno
Il Pescato del giorno a porzione (1,4,7,12) (secondo disponibilità) 30.00
Fang des Tages – Wild Fish (Je nach Verfügbarkeit – Depending on availability)
Branzino in crosta di sale o al forno (min. 2 pers.) (1,4,7,12) (a porz.) 20.00
Seebarsch in Salzkruste oder im Ofen gebacken – Salted Bass or baked Bass
Orata in crosta di sale o al forno (min. 2 pers.) (1,4,7,12) (a porz.) 20.00
Goldbrasse in Salzkruste oder im Ofen gebacken – Salted or baked Gold sea bream
Rombo al forno (min. 2 pers.) (1,4,7,12) (a porz.) 23.00
Steinbutt im Ofen gebacken – Turbot baked
Coda di Rospo gratinata o al forno (min. 2 pers.) (1,4,7,12) (a porz.) 23.00
Gratinierter Seeteufel in Weinsauce oder im Ofen gebacken
Grated Monk Fish in Wine Sauce
la Frittura della locanda
Calamari* (1,4,7,14) 20.00
Kalmare* – Squid*
Calamari* e Scampi (1,2,4,7,14) 22.00
Scampi und Kalmare* – Squid* and Scampi
Fritto misto di mare (1,2,4,7,14) 22.00
Gemischt frittierter Meeresfisch – Mixed fried platter
Scampi fritti sgusciati (1,2,7,14) 23.00
Frittierte Scampi – Only Fried Scampi
*Decongelato
Tiefgefroren – Frozen
i Crostacei
Astice alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2,9) (etto) 6.50
Hummer – Lobster
Astice Blu (selvaggio) alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2,9) (etto) 11.00
Blauer Hummer (aus Wildfang) – Blue Lobster
Aragosta alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2,9) (etto) 15.00
Languste – Crayfish
Scampi alla Catalana o ai Ferri o al Vapore (2,9) 23.00
Scampi
Carne
Nodino di Vitello 20.00
Kalbsrückenstück – Veal cutlet
Costata di Manzo 20.00
Rumpsteak – Ribe eye Steak
Piatto unico
Burrata con acciughe del Mar Cantabrico o prosciutto crudo (1,7,4) 18.00
Burrata mit Sardellen des Kantabrischen Meeres oder mit Schinken
Burrata with anchovies of the Cantabrian Sea or with Ham
Contorni
Verdure miste in insalata 5.00
Gemischter Salat – Mixed salad
Misto di verdure cotte al vapore 5.00
Gekochtes Gemüse – Steamed Vegetables
Verdure grigliate assortite 5.00
Gegrilltes Gemüse – Grilled Vegetables
Patate al Forno 5.00
Ofenkartoffeln – Roast Potatos
Caponata alla siciliana (9) 5.00
Sizilianische Caponata – Sicilian caponata
Coperto 3.00
Gedeck – Cover Charge
Allergeni:
- Cereali contenenti glutine
- Crostacei e prodotti a base di crostacei
- Uova e prodotti a base di uova
- Pesce e prodotti a base di pesce
- Arachidi e prodotti a base di arachidi
- Soia e prodotti a base di soia
- Latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio)
- Frutta a guscio: mandorle, nocciole, noci
- Sedano e prodotti a base di sedano
- Senape e prodotti a base di senape
- Semi di sesamo e prodotti a base di sesamo
- Anidride solforosa e solfiti
- Lupini e prodotti a base di lupini
- Molluschi e prodotti a base di molluschi
La Sorpresadei dolci
I dessert sono la vera ciliegina sulla torta dei nostri menu. Dolci freschi, rigorosamente preparati ogni giorno a mano con attenzione e creatività, così come i gelati. Difficile restare indifferenti di fronte a tanta bontà che contribuisce a rendere indimenticabili i pranzi e le cene alla Locanda di Noris.